《Craigie Hill》带歌词和翻译

[复制链接]
Lincoln Lincoln 发表于 2007-1-26 08:47:56
2847 1
<p></p><p>歌手:Care Dillon</p><p>It being in the springtime and the small birds they were singing&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br/>Down by yon shady harbour,I carelessly did stray&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br/>The thrushes they were warbling&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br/>The violets they were charming&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br/>To view fond lovers talking,a while I did delay<br/>那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱<br/>沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向<br/>画眉鸟温和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放<br/>看着多情的恋人们低语,我停下了脚步</p><p>She said, "My dear, don't leave me all for another season&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br/>Though fortune may be pleasing I'll go along with you&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br/>I'll forsake friends and relations and quit this Irish nation&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br/>And to the bonny Bann banks forever I'll bid adieu"<br/>她说,"亲爱的,请不要在任何季节离我而去<br/>虽然命运将我们作弄,我还要和你在一起<br/>我会放弃亲友,放弃爱尔兰民族的祝愿<br/>对神发誓,我永远都不会说再见"</p><p>He said, "My dear, don't grieve or yet annoy my patience&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br/>You know I love you dearly the more I'm going away&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br/>I'm going to a foreign nation to purchase a plantation&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br/>To comfort us hereafter all in America. "<br/>他说,"亲爱的,不要悲伤,否则会困扰我的耐心<br/>你要知道即使离开,我只会强烈的爱你<br/>我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地<br/>来抚平灾难给我们带来的所有创伤</p><p>Then after a short,while a fortune does be pleasing<br/>I'll cause them for smile at our late going away<br/>We'll be happy as Queen Victoria,all in her greatest glory<br/>We'll be drinking wine and porter all in America<br/>If you were in your bed lying and thinking on dying<br/>The sight of the lovely Bann banks,your sorrow you'd give over<br/>Or if were down one hour,down in yon shady bower<br/>leasure would surround you,you'd think on death no more.<br/>不久以后,当一切都已经平息<br/>我将让所有人都因我们这次离别而幸福<br/>我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀<br/>我们要在这废墟上品尝美酒佳肴<br/>如果你躺在床上正思考着死亡<br/>爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁<br/>或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭<br/>快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡</p><p>Then fare you well,sweet Cragie Hills,<br/>where often times I've roved,<br/>I never thought my childhood days I'd part you any more<br/>Now we're sailing on the ocean for honour and promotion<br/>And the bonny boats are sailing,way down by Doorin shore.<br/>所以永别了吧,我可爱的克雷吉山恋<br/>我曾漫游数次的地方<br/>我以为充我孩童时期就不会再和你分开<br/>而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里<br/>沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行</p>
燃烧百合园,做我们共有的网络家园!
 楼主| Lincoln Lincoln 发表于 2007-1-26 08:58:56
<p>第一次听她的歌就被她的美妙的歌声深深的吸引,然后就问谁唱的,朋友回复Care Dillon,然后上网搜索了她的资料,以下引用别人的评论</p><p><font color="#4b0082"><strong>Cara Dillon出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。 14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。<br/><br/></strong></font><strong><font color="#008080">  随着歌词娓娓的到来让我们仿佛在躺在爱尔兰广袤、纯净的蓝天之下静静享受碧绿的青草与清凉的湖水的纯朴的芳香,此刻只有沉醉的回忆........<br/>“……年轻、纯粹的爱尔兰血统、华丽……她的声音让人慨叹:此曲只应天上有,人间哪得几回闻。”<br/> 《星期日先驱报》:<br/>Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。</font></strong></p><div><span class="tpc_content"><font color="#008080"><strong>  介绍:提到爱尔兰,也许你会想起很多人,但是,想到 Cara Dillon 的恐怕会很少。Cara Dillon,是爱尔兰音乐的新生代,很早就获得了各类奖项,被称为天才歌手。<br/>Cara Dillon一直很低调,她和年轻的丈夫一起致力于推广传统的民族音乐,对商业活动并不热衷。她和Mary Black等来上海参演了爱尔兰传统音乐经典演唱会,一付乐呵呵、稚气未脱的样子,完全像个孩子。<br/>   如果说歌如其人,那么Cara Dillon不会让你失望,她的声音非常的清澈、纯净,如果说这是天籁也不是过分的形容。<br/>仅仅几年的时间内,Cara Dillon凭借她震撼人心的表演和成熟迷人的声音赢得了整个国家观众的心,以及其他几个国家的观众,因为她的表演能穿越国界,文化和语言。<br/>她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,让观众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容 Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!<br/></strong></font></span><span class="tpc_content"><font color="#008080"><strong></strong></font></span></div><div><span class="tpc_content"><font color="#008080"><strong>转载此文字给所有喜欢Cara Dillon,喜欢爱尔兰音乐的朋友,</strong></font></span></div><div><span class="tpc_content"><strong><font color="#4b0082">在搜索歌词当中发现许多美中不足的地方,花了一晚上已修正部分,但是仍旧有些地方感觉不对,英语水平有限,希望有能力的朋友能提供原版的英文歌词以及更好的翻译.谢谢.</font></strong></span></div><div><span class="tpc_content"><font color="#008080"><strong></strong></font></span></div>
[此贴子已经被作者于2007-1-27 17:22:01编辑过]
燃烧百合园,做我们共有的网络家园!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

推荐阅读

本站简介

燃烧百合园最初版本上线于2003年,于2004年11月注册正式域名www.firelilys.net。建设本站的目的纯粹是为了个人爱好,后来认识的朋友越来越多,站点的资料就越来越丰富。遗憾的是2009年左右,因为无良空间商导致网站数据全部丢失,所以本站一直处于断断续续开关的状态。本次改版于2019年6月19日,源于和以前的网友一次聊天,仅恢复了极少部分历史数据。(如果我们有侵犯了您权益的资源请联系我们删除)

Archiver|手机版|小黑屋|旧博客存档|燃烧百合园. ( 鄂ICP备05005255号 )

Powered by 燃烧百合园 X3.5  © 2002-2019 燃烧百合园   

返回顶部 返回列表